Thanks for calling @nickweinberg and HOLA paul
A couple of years ago, I helped translating Best Practices for Open-Source Hardware, and faced the challenge to agree in a "stardard" use of Spanish in a digital technology context.
That being said, I don't know if what I naturally translate into my Argentine Spanish would sound "correct" to someone in Nicaragua, or even Chile (or even other parts of Argentina).
And littleBits written material is awesome! Even at the level of hardware itself. In my opinion, it's because of the design of style that makes you feel you could become a rockstar rather than you're "incorporating cold and formal engineering knowledge".
That's why I feel it would be best for each community to have its own words to describe the modules and categories.
Of course, I trust that @maria_renard's translations will be great and we'll use them as well, but I would encourage to find our own ways to call things, and develop our own "maker language" in whatever place in the world we are